Once in a blue moon y otras expresiones lunares

Quizá la explicación a este desdichado 2020 la tengamos en las 13 lunas llenas

Este año tan raro e incierto tenía que mostrarnos otra rareza más. Y es que, en 2020, la noche de Halloween estará iluminada por una luna azul, o como normalmente la llamamos, una Blue moon.

¿Aun no sabes qué es una Blue moon?

Verás, hay dos conceptos diferentes de lo que es una luna azul; en ambos casos entran en juego el calendario lunar y el gregoriano. Es decir, según el calendario, todos los meses naturales (en inglés month, que como ves procede de la palabra moon) hay una luna llena, por consiguiente, en cada estación hay cuatro lunas llenas.

La primera y más común definición dice que la luna azul es la segunda luna llena del mes. Sin embargo, también se considera una luna azul la tercera luna llena de una estación, entre el solsticio y el equinocio. Por si te lo estás preguntando, en ocasiones, durante el mes de febrero no tiene lugar ninguna luna llena. A esto le llamamos Luna Negra.

En cualquier caso, no esperes ver una luna enorme de color azul en el cielo iluminando la noche de difuntos. Lo que quizá puedas ver es la silueta de un hombre lobo o la sombra de un grupo de vampiros preparándose para visitarnos…

Pero sí, en ocasiones es posible ver la luna de color azul, aunque no tiene por qué ser una luna llena. El color del que vemos la luna depende de las condiciones meteorológicas (si hay muchas partículas de polvo o de humo en el aire, o gotitas de agua en el ambiente, la luz de la luna se refleja en ellas).

Y ahora que ya somos expertos en lunas, vamos a aprender alguna expresión en inglés relacionada con nuestro satélite natural.

  • Once in a blue moon => very rarely

My brother lives in Colorado and I only see him once in a blue moon.

  • To be over the moon => very pleased

She over the moon about/with her new car.

  • Many moons ago => a long time ago

I worked for the local council many moons ago.

  • Moonlighting => pay job that you do in addition to your normal job, especially without telling your employer

With average wages a miserable $38 a month, people are heavily dependent on moonlighting

  • Reach for the moon => try to get something that is very difficult to get

My parents always taught me to reach for the moon

  • Ask for the moon => want something that is impossible to get

A new car for his birthday? He’s asking for the moon

  • Promise the moon => to make extravagant promises

My boss promised the moon, but he never gave me that raise

Ya sabes, aprovecha esta noche de Halloween para disfrutar del cielo y de este fenómeno que solo ocurre « once in a blue moon ».

¡Happy Halloween!

Publicado en Aprender inglés es divertido.